Lost in Translation: Are Healthcare Providers Cutting Corners on Interpretation Services?
"A new study uncovers the factors that lead medical staff to use untrained interpreters, potentially compromising patient care and safety."
In the United States, where linguistic diversity is a hallmark of its population, the healthcare sector faces a significant challenge: ensuring effective communication between providers and patients who have limited English proficiency (LEP). With sixty million people speaking a language other than English, it is imperative to bridge the communication gap to guarantee equitable access to care.
When patients struggle to articulate their symptoms or understand treatment instructions, the consequences can be severe. Misdiagnoses, unnecessary tests, and even hospital readmissions can stem from these linguistic barriers. Healthcare facilities often juggle two types of interpretation services: professional interpreters and ad hoc interpreters. Professional interpreters receive formal training and are versed in medical terminology and ethical standards, whereas ad hoc interpreters include family members, friends, or untrained staff who may not have the required expertise.
A study highlighted in Hispanic Health Care International sheds light on this critical issue, probing the perceptions of healthcare providers regarding interpretation services. The research assesses the factors influencing the use of ad hoc interpreters—individuals who, while often readily available, lack the formal training and expertise of professional interpreters. This exploration is crucial for healthcare organizations aiming to improve patient outcomes, ensure regulatory compliance, and mitigate risks associated with inadequate communication.
Why Are Healthcare Providers Choosing Ad Hoc Interpreters?
The study, conducted within a large regional health system in South Carolina, surveyed 150 health services providers. It aimed to understand the factors that contribute to the use of ad hoc interpreters—a practice often seen as 'cutting corners.' The findings reveal a hierarchy of concerns and challenges that providers weigh when deciding how to facilitate communication with LEP patients.
- Difficulty Locating Qualified Interpreters: In situations where finding a professional interpreter is challenging, healthcare providers may turn to whoever is available.
- Wait Times: The delay in securing a qualified interpreter can disrupt the flow of patient care, prompting providers to seek immediate alternatives.
- Technical Issues: Problems with phone or video interpretation technology can also push providers toward using ad hoc interpreters.
Moving Forward: Enhancing Language Access in Healthcare
To enhance language access and reduce reliance on ad hoc interpreters, healthcare organizations should focus on several key areas: increasing staff awareness of the risks associated with untrained interpreters, improving access to professional interpretation services, and addressing technical challenges that impede the use of remote interpretation technologies. By prioritizing these efforts, healthcare providers can ensure safer, more effective communication with all patients, regardless of their language proficiency.